С 21 по 25 сентября в Красноярске на базе польской специализации Института филологии и языковых коммуникаций Сибирского федерального университета состоится второй цикл занятий в рамках проекта Фонда Михаила Прохорова «Школа переводов».
Данный цикл занятий будет вести доктор филологических наук, профессор Лодзинского Университета, заведующий Студиум Трансляции Лодзинского университета и Кафедры русской культуры и науки о переводе Анна Беднарчик (Anna Bednarczyk).
Автор исследований в области теории и критики перевода художественного текста, перевода авторской песни, культурологических аспектов перевода и переводоведения. В 1993 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Польские переводы авторских песен Владимира Высоцкого. Проблематика перевода песенной поэзии». Имеет 27 научных публикаций по профильной теме.
Школа перевода включает в себя 4 цикла теоретических и практических занятий. Она предназначена для студентов польской специализации. В ходе занятий они должны познакомиться с основными принципами техники перевода и уяснить специфику работы переводчика. Одна из самых важных задач Школы — ознакомление с разными типами перевода с польского на русский, их нюансами. Конечным результатом должен быть совместный сборник литературных переводов. Студенты по окончании занятий получают сертификаты, подтверждающие участие в курсе и выполнение итоговой работы — перевода литературного текста.